Can anyone translate these Game & Wario Miiverse videos?

CM30

Diamond City Mayor
Diamond City Leader
Oh, and yeah, I know the artwork quality is hilariously bad. I guess whoever judged these contests couldn't find any decent pictures over on the Japanese Miiverse thing.
 
I've got some people on the mariowiki forum to translate some JP-only WarioWare content for me. Here's a translation of the Ashley vid:

Theme: Skeleton

Picture #1:
...There's....two mouths....
...ah...the one on the bottom is...a jaw?

#2:
It's still...not bones... [It hasn't become bones yet]
There's still hair...growing...

#3:
!?...Is this...Ashley?
...Cool!

#4:
...Art...

#5:
...For bones it's rather...
Plump...

#6:
...Lacks...scariness...
...but...I don't dislike it...
 
This could be very important information regarding these characters' perspectives. Yes, getting these translated would allow us to learn more about these characters.
 
She got around doing the Mona and Penny vidyas. In these, we learn that Penny lives in a condo (?) and Mona is a judgemental bitch. Thrilling stuff.
Penny:

[guy with a baton and hat]
人がすさそうな太子さまですねっ!
The person is the virtuous-seeming Taishi-sama, ne~!

[person that looks like a cricket/baseball batter]
ボールを打とうとしているところでしょうか?
[They're] just about to strike the ball, aren't [they]?

[three people, like the Wikipedia image]
あの有名な肖像画かな?では真ん中が太子さまですねっ!
Isn't this the famous portrait? So, the one in the middle is Taishi-sama, ne~!

[large gown-wearing person]
この太子さまはきっとお金待ちだと思いますっ!
I think this Taishi-sama [looks] a little [like] a rich person~!

[person with a big baton]
かわいい!子供のころの姿でしょうか?
Cuuute! This is his childhood appearance, isn't it?

[a moustached Elvis-looking face]
私のマンションの管理人さんにそっくりです!
It's identical to my condo superintendent!

Mona

[staring face]
視線がコワイなあ…。
The gaze is SCARY...

[waving guy]
ずいぶん気さくね!
Very friendly, ne~!

[face with "tsutan" written next to it]
「ツタンでーす!」
"[I am] Tsutan(Tut)!"

[face with "kāmen" written under it]
「カーメンでーす!」って漫才師か!
"[I am] Kāmen!" [he] says[...] are [they] a manzai duo?
(manzai = a two-person standup comedy routine)

[sideways fish-looking sarcophagus]
棺と顔が一体化しちゃったのね。
The coffin and the face have been interrogated together, yeah[?]

[large face]
笑いをこらてるでしょ。
This has to endure being laughed at.

Apparently "ne" is the Japanese equivalent to the Canadian "eh", or something.
 
Not really related to the MiiverseSketch episodes, but an acquaintance on the Mariowiki forum recently translated the gag comics exclusive to the Japanese version of D.I.Y. I suppose this could be of interest to some people. I suppose!

(Incidentally, if this place had custom titles, mine would totally be "reasonably hateful")
 
In the very first one, Wario thinks the mantis is... odd? But a bit cute.

I don't know much Japanese, but I'd definitely like to take a look at some of them with more attention later (not now though, as I'm tired). So bump.
 
and now she just translated mona's blog on the smooth moves website:

Nov 22, 2006 (Wed)

Ciao!
It’s always-genki Mona!
Jimmy-san’s not feeling well, so I’m writing the blog today!

Tomorrow, I’m cheerleading at the senior high school! Today [we’re] taking the electric train from Diamond City to practice in the Pearl Square!

Pearl Square has various places to play but there’s a lawn growing alongside the road, right? Because there’s less foot-traffic on weekdays, it’s a perfect place to practice.

[photo]
On Pearl Square’s lawn.

Behind me in the photo is my new friend Cricket-kun. He’s a regular at the Chinese food store I work at part-time.

Huh? Before, my part-time job was at a pizzeria, right? Yeah! First I was a clerk at a Gelato store, next was a dinner waitress, and next after that I was the pizzeria’s delivery girl, and, now I’m the Chinese food store’s poster girl.

But you know, I haven’t become fickle, Manager Joe keeps changing the store I work at. It can’t be helped.

[photo]
He’s Manager Joe. A shrewd businessman.
 
Back
Top