2/28
今日からここには、わたしの研究の成果について書いていこうと思う。
だが研究内容についてはひみつだ! 誰かに研究内容を盗まれては困るからな。
今日の研究はなかなか良くできたが、最後に失敗して爆発してしまった.
爆発しても髪の毛がないからアフロにはならんですんだがの。*
As of today, I will write about my research achievements here.
But the contents of the research will remain a secret!
It would be troubling if someone stole those contents.
Today’s research went quite well, but it failed & exploded at the end.
Even if it exploded, I have no hair; my afro is already gone. *
3/1
今日の研究は、あまりはかどらなかった。
アルコールをもう少し足したほうが良いのかもしれない。
そう思ったのが運の尽きだった……。*
その後どうなったかは諸君のご想像にお任せしよう。
Today’s research was not very progressive.
Perhaps it’s better to add a little more alcohol.
It was just my luck that I thought that…*
Let us leave to your imagination what happened after that.
3/2
今日はナインボルトクンの家へ行って、ゲームをしたのだが、彼の家で変な生物を見つけたのだ。
黄色くて四角い生物だったが、あれは一体なんだったのだろうか?
新しい研究対象にしたいところだ。
Today I went to 9-Volt’s house & played video games, but I found a strange creature there.
It was a yellow and square creature… what on Earth was that?
I want to make it a new research subject.
3/3
今日はちょっとした実験をしてみた。
まあ聞いてほしい。
お菓子のグミをフライパンで熱してみたのだ。
しばらくすると、泡がたくさん出てきよった。
スプーンですくって食べてみたのだが、これがかなりいける!
諸君にもぜひオススメしたい。
しかし、注意しなければいけないことが3つある。
ひとつめは、やけどにはくれぐれも注意すること!
熱したグミは相当熱い。
わしなんか舌をやけどしてしまって、今もヒリヒリする……。
ふたつめは、冷めかけたグミはめちゃくちゃ歯にくっつきやすい!
普通のお菓子では ありえないほど、歯にくっついてくるぞ!
そして3つめは、完全に冷めたグミはめちゃくちゃ固くなる!
おそらく泡がなくなったのが 原因だろう。
アメのようになって、ペロペロなめるとおいしいがの。
諸君も機会があれば挑戦してみなさい。
Today I tried a little experiment.
I hope that you will listen.
I fried candy gummies in a pan.
After a while, a lot of foam came out of it.
I scooped some up with a spoon & tried it out; it turned out rather well.*
It’s my joy to recommend it to you all.
However, there are three things to watch out for.
First of all, be careful of burns!
A heated gummy is very hot!
I burned my tongue, and it it still irritated…
Secondly, cold gummies stick to your teeth easily!
It will stick to your teeth just like an ordinary candy.
And the third, a completely cooled gummy will get harder!
It probably is caused by bubbles disappearing.
It becomes like a hard candy, and it’s delicious to lick.
If you have the opportunity to, try it.
3/4
今日は最悪な日だった。
キミは私が発明したジェットパックを知っているかね?
これを背中に背負えば空を飛ぶことができるという優れものなのだが、
今日これを使って街へ研究材料を買いに行ったのだ。
そしたらなんと、飛んでる最中に燃料切れになりおって、落下してしもうた…*
しかたがないからタクシーをひろって港まで送ってもらい、
そこから研究所のある島まで泳いで帰ったのだ。
さすがのわたしも途中で溺れかけたわい。
あ、研究材料買うの、忘れた…
Today was the worst of days.
Do you know about the jet pack I invented?
It is an excellent thing. It will let you fly in the sky if you wear it on your back. Today I went to buy research materials in the city using it.
Then, the fuel ran out mid-flight, and I dropped with a song...
So I hailed a taxi & sent it to the port. From there, I swam back to the island where the lab was located.
I was truly drowning the whole way there.
Oh, I forgot to get the research materials…
3/5
今日はジェットパックと延命スーツを修理した。
天才のわたしにはどうってこともない作業だったが、
落下した時の怪我がまだ痛む…
ジェットパックのバッテリー容量を増やしてみるか。
Today, I repaired my jetpack & my life extension suit.
It was work that was nothing to a genius such as me, but the injuries from falling still hurt…
Should I try increasing the battery capacity of the jet pack?
3/6
今日はちょっとした実験をしてみた。
まあ聞いてほしい。
わたしはいつも研究に疲れたときは、必ずラメ入りの紅茶を飲んでいるのだが、
今日はコーヒーも飲みたくなったのだ。
しかしいつもの紅茶も飲みたい。
そこで、思い切ってコーヒーと紅茶を混ぜてみたのだよ。
色はコーヒーっぽくなったが、香りは紅茶のほうが強い。
不思議だ。
思い切って飲んでみた。
まずい…
なんというか、コーヒーの苦味と紅茶の苦味の相乗効果で
ものすごくわけのわからない味がする…
コーヒーの味も紅茶の味もするのだが、舌がどう反応してよいのか
わからなくなっているようだ。
とある国では、この飲み物は普通に売られておるらしい。
わたしが作ったものと、ブレンド方法に違いがあるのだろうか?
味に慣れてくると、だんだんおいしくなってくるのかもしれん。
もう少し研究が必要のようだ。
Today I tried a little experiment.
I hope that you will listen.
Whenever I get tired of my constant research, I always drink tea
with lamé.
Today I wanted to drink coffee.
However, I still wanted to drink my usual tea.
So, I dared to mix the coffee & tea together.
The color looks like coffee, but the tea is the stronger scent.
It’s strange.
I dared to drink it.
Unpalatable…
Somehow, the synergistic effect of the bitterness of the coffee and the bitterness of the tea gives an unknown, tasteless taste...
I taste the coffee and I taste the tea but... how my tongue can respond, I do not know.
In some countries, it appears this drink is sold normally.
Is there a difference in blending method between that & what I made?
When you get used to the taste, it may get more delicious.
It appears that more research is needed.
3/7
大発見だ!
昨日のコーヒー&紅茶を飲んでから、コーヒーも紅茶もまったく飲む気がしないのだ!
これを応用すれば、禁酒や禁煙も容易にできるようになるかもしれん。
今度学会で発表しよう。
A big discovery!
After drinking yesterday’s coffee & tea, I do not feel like drinking either!
If one applied this [principle], one may be easily able to abstain from drinking and from smoking.
Let’s announce this at the next conference.
3/8
今日はワリオクンに誘われて、浜辺でバーベキューをしたのだよ。
食材を一品持ってこいと言われたのだが、バーベキューなど
何十年ぶりだから、何を焼いてよいのかわからなかったのだよ。
そこでわたしが発明した、スーパー賢くなるスペシャルドリンクを
持っていったのだが、全部ワリオクンが飲んでしもうた。
まだ実験中だったのだが。
まあちょうどいい。
ワリオクンの経過を観察するとしようかの。
Today I was invited by Wario to have a barbecue on the beach.
He told me to bring one food item. Since it was the first time in decades since I’d been to a barbecue, I did not know what to make.
So I invented something: I brought a Super Special Smart Drink, and Wario drank it.
I was still experimenting on it.
Well, no matter.
Shall I observe Wario’s progress?
3/9
スペシャルドリンクを飲んだワリオクンの状態だが、なかなかよいようだ。
けっこうな劇薬だったのだが…
ワリオクンだからこそ耐えることができたのかもしれん。
しかし、排泄するとすっかり元に戻ってしまうようだ。
今後も実験を続けてみることにしよう。
Since [the time that] Wario drank the Special Drink, he seems quite well.
Although it was quite a powerful drug…
Perhaps Wario could endure it.
However, he seems to have returned to his original state when he excreted.
Let’s continue this experiment in the future.
3/10
この前買い忘れた研究材料を買いに行こうと思ったら、なんとひさしぶりの雨だったのだ。
そこで、わたしが考案した『雨天対応ジェットパック』で買い物に出かけたのだが、自分自身はいつもの格好で出発してしまったからびしょびしょになってしもうた…
While thinking about going to buy the research materials that I previously forgot to buy, it started raining for the first time in a long time.
So, I went shopping wearing a waterproof jetpack that I invented, but I got soaked because I left in my usual outfit...
3/11
キミたち、知っておるかね?
ガムとチョコレートを一緒に食べると、ガムが溶けるということを。
はるか昔、そう、わたしが10歳の子供だったころ、その事実を発見し、
興奮気味に友達に報告したのだが、誰にも信じてもらえんかった。
しかしわたしはさまざまなガムで研究し、友達に研究結果を報告して、
やっと信じてもらえた覚えがある。
そのころからかのう、わたしが研究者をめざすようになったのは…
その後の研究で、ガムは油に溶けるということがわかったのだ。
だからチョコだけではなく、油分のあるものならなんでも溶けるようだ。
しかし、溶けたガムは体で消化されないので、あまりオススメはできん。
体に自信のある人だけ試してみたまえ。
You guys, did you know?
When gum & chocolate are eaten together, the gum melts.
Logn ago, yes, when I was a 10-year-old child, I discovered this fact, and I reported it to my friends with excitement, but no one could believe it.
However, I studied with various gums, and I remember reporting the research results to my friends, and them finally believing me.
From that moment on, I aimed to become a researcher…
In subsequent studies, it turned out that gum was soluble in oil.
So it seems that gum will melt in, not only chocolate, but anything with oil.
However, melted gum is not digested by the body, so I can’t recommend it very much.
Only try this if you have confidence in your body.
3/12
今日は大変な目に遭ってしまった。
ジェットパックで優雅に空の散歩をしていたのだが、良い天気のせいもあって、
ついウトウトしてしまったのだ。
そして気がついたらビルの下で倒れておった。
どうやらビルに衝突してしまったようだ。
居眠り運転防止機能をつけんといかんの…
I had a lot of trouble today.
I was elegantly taking a walk in the sky with my jetpack, due to the fine weather that had just come out.
Before I realized it, I fell down the side of a building.
Apparently, I collided with it.
Why did I not enable the Drowsy Driving Prevention Function…
3/13
キミたち、知っておるかね?
毛にはそれぞれ伸びる速さと寿命があるということを。
わたしが研究した結果によると、髪の毛は一日に0.3ミリほど伸びるのだ。
しかし、まつ毛や眉毛はそれより伸びる速さが遅いため、わざわざ切らずとも
毛の寿命がきて抜け落ちてしまうのだ。
もちろん、この実験はわたしの髪がまだふさふさだった頃に行ったものだ。
You guys, did you know?
Each hair has its own growth speed & lifespan.
According to the results of my study, hair grows 0.3 millimeters a day.
However, because the eyebrows & eyelashes are slower to grow than that, the lifespan of your hair will run out & they will fall out, even if they don’t grow out all the way.
Of course, this experiment ran when my hair was bushy…
3/14
今日はオービュロンクンに手伝ってもらって、宇宙船の研究をした。
宇宙の星の中には、地球より文明が発達しているところも多く、オービュロンクンの
生まれた星もその中のひとつだ。
オービュロンクンの宇宙船の仕組みをかなり参考にさせてもらった。
これにわたしの技術を加えれば、素晴らしいものができそうだ。
Today I helped Orbulon and got to study his spacecraft.
Among the stars in the universe, there are many places where civilization is more advanced than on Earth. Orbulon’s home star is one of them.
I made myself very familiar with Orbulon’s spacecraft’s structure.
If I were to add my skill to this, it would be wonderful.
3/15
最近運動不足なのでフラメンコを踊っておったら、足がつってしもうて半日くらいもがいておったわい…
ふぅ、痛かった…
Since I’ve been lacking in exercise recently, I danced flamenco. I struggled for about half a day because my legs were locked...
Ooh… it hurts…
3/16
カットクンとアナクンの刀は、わたしがハイテク刀に改造したのだが、
今日はカットクンが、刀が壊れたと言って持ってきたのだ。
どう壊れたのかと思ったら、電池が切れていただけだった…
I modified Kat & Ana’s swords to be high-tech swords. Today, Kat brought her sword by and told me it was broken.
Where she thought it was broken, it was just the battery running out…
3/17
今度はナインボルトクンが、スケボーが壊れたと言って持ってきたぞ。
これもわたしが改造したスケボーなのだが、たしかにエアー吸入部が
壊れておった。
何かつまっているようなので、分解してみたところ、
消火器の粉が大量に入っておった。
あまり乱暴に扱わんでほしいのう。
This time, 9-Volt said his skateboard was broken.
This was also a skateboard that I’d modified, but the air suction part was, indeed, broken.
It appeared something had jammed, and after disassembling it, a large amount of fire extinguisher powder was within.
I wish he would handle it less violently.
3/18
今日はオービュロンクンが宇宙船の修理を頼みに来たのだ。
まったく!わたしは修理屋ではないぞ!
しかし、宇宙船技術をかなり参考にさせてもらった。
1年後くらいには自分で宇宙船を作れるようになっているかもしれんのう。
Today, Orbulon came by to ask for another spaceship repair.
Gah! I am not a repair shop!
However, seeing the spacecraft technology again was good reference for me.
After about a year, I may be able to create my own spaceship.
3/19
今日ワリオクンが研究所へ来た。
そして、なんと「明日宇宙旅行に行くから明日までに宇宙船を作れ!」と言ってきたのだ!
昨日、「1年後くらいには作れるようになるかも」と言ったばかりなのだが…
しかし、断るのもワリオクンに負けたような気がしてしゃくだったのだ。
うむ! 天才であるわたしに作れないものなどあるはずがない!
今から徹夜で作成に取り掛かろう!
Today Wario came by the lab.
And he said, “I’m going to space tomorrow, so make me a spaceship by then!”
Just yesterday, I had said that “I may be able to create my own spaceship in about a year”...
But it felt like defeat to refuse Wario.
Yes! There is nothing that a genius such as I cannot make!
Let’s begin working over night from now on!
3/20
できた… わたしの最高傑作の宇宙船が…
まさかたった一日で作れるとは思わんかった。
さすが天才科学者だ。
しかし、多少不安な所が100箇所ほどあるがの…
ワリオクンに誘われて、わたしも宇宙旅行へ出かけることにした。
宇宙の研究も行ってみたいと思っていたところだし、
宇宙船の動作もこの目で確かめたいから、ちょうどよいか。
では行ってくるよ。
I made it… my spaceship masterpiece…
I certainly did not expect to be able to finish this in one day.
I am truly a genius scientist.
However, there are about 100 spots that I’m slightly uneasy about…
Invited by Wario, I decided to go out for some space travel.
I just want to do research in space: I want to check out the operation of this spaceship with my own eyes, right?
So I’ll go.
4/15
おかしい!!
宇宙船で宇宙に出たはよかったのだが、ワープしたとたん
ダイヤモンドシティに戻ってきてしもうた!
しかも日付が4月15日になっとるではないか!!
…なんとわたしは、宇宙船を作るつもりがタイムマシンを
作ってしまったらしい…さすが天才科学者だ…
Funny!!
I was happy to go to space with the spaceship, but as soon as I warped back, I returned to Diamond City & noticed something else!
In addition [to returning], the date became April 15th!!
How did I… the plan to build a spaceship turned out to build a time machine… truly, a genius scientist…
4/16
なぜタイムマシンができてしまったのか、昨日と今日でいろいろ
調べたのだが、いまだに原因がわからない。
そもそもワープとは、時間を越えるということになるのかもしれない。
宇宙船もオービュロンクンのものをそのまま真似して作っただけなので、
ワープの原理もちゃんと理解しておらんし…
もう少し研究が必要なようだ。
I investigated how the time machine was created in various ways both yesterday and today, but I still do not know the cause.
It may be that the Warp’s original function was to time-travel.
Since the spaceship merely came from copying Orbulon’s as it was, maybe he understands the principles behind warp more properly...
It appears that more research is needed.
4/17
今日はタイムスリップのことでスピッツクンと議論をした。
彼はSFに興味があるらしく、なかなか詳しい話を聞かせてもらい、
私もかなりやる気になってきた。
もし自由に時間移動ができるようになれば、他の研究もずいぶん
はかどるのだが…
Today I discussed the time slip with Spitz.
He appears to be interested in science fiction, and he wanted to hear a very detailed story. I have become quite motivated.
If one could freely move through time, many other studies could go further back…
4/18
タイムスリップについて調べているうちに、研究の前に、もっと勉強が
必要だということがわかった。
物理学の先人が研究していたことは、私にも理解できないことが多い。
私の専門分野から少し離れてしまうので、それは仕方ないのだが、
天才である私が理解できないはずはない。
…勉強するか。
While studying time slips, I realized that I need more research before the investigation.
What I am researching predates modern physics. Many things about it I often don’t understand.
It is a little out of my field of expertise. There’s nothing to be done about that, but I can’t be a genius if I do not understand.
… Should I keep investigating?
4/19
おや?そういえば『メイドインワリオ』はもう発売しているのか。
わたしの作ったゲームの評判は良いのだろうか?
気になったのでダイヤモンドシティの子供たちに聞いてみた。
すると「デモが面白い!」との答えが…
まあ…たしかにわたしも必死だったからのう…
Oh? By the way, is “Mega Microgames” already on sale?
Did the games I made get good reception?
I asked the children of Diamond City because I was concerned.
And the answer was, “The demo is interesting!”
Well… I was certainly desperate...
4/20
今日はドリブルクンがタクシーの調子が悪いと言ってやってきた。
ちょっと見てみたのだが、かなりひどい。
あちこちガタがきておった。
乱暴な運転ばかりしておったらしく、ついに車が耐え切れなくなったようだ。
しかしよくここまで乱暴に扱ったものだ。
もう少し車をいたわって やらんとのう。*
Today Dribble came by and said that the taxi was out of order.
Although I only glanced at it, it was quite bad.
I played with it here & there.
It seemed like he was doing some rough driving, and the car was at last unable to bear it.
Well, it’s often been treated roughly up to this point.
I would have liked for it to have survived a little longer.*
4/21
モナクンから『メイドインワリオ』をプレイした感想を集めたレポートをもらった。
…あまりわたしについて書いてある者はいないようだ。
ゲーム自体は面白いのだが…
ひとり助手になりたいと書いておる者もいたが、わたしの助手に なるにはそれなりの覚悟が必要だぞ?
人体実験もあるかもしれんぞ。
できればワリオクンのような、強靭な肉体の持ち主がいいのだが…
I received a report from Mona which contained a gathering of opinions from the players of “Mega Microgames.”
… There appears to be no one who is really writing about me.
The game itself is interesting, but…
Some wrote that they wanted to become my assistants, but to become my assistant you need to be prepared for it.
There may be human experimentation involved.
If possible, I’d like the owner of a strong body, like Wario...
4/22
ワリオクンがバイクを修理してほしいと言ってやってきた。
どこが壊れているのかと思ったら、シートが破れておった。
本人は「おならのしすぎだ!」などと言っておったが、
もし本当ならすごい屁力だ。
これを利用すれば、バイクの原動力になるかもしれんな。
Wario came by & asked to have his bike repaired.
When I thought about where it could be broken, I noticed the seat.
The man himself said, “I am over-farting!” which, if true, then it was a terrible drink.
If one uses that drink, one may become the driving force of their motorcycle.
4/23
今日はたばこについての研究を報告しようと思う。
まあ聞いてほしい。
たばこは体に悪いということは誰でも知っているだろう。
ガン発症率が大幅に増大するのはもちろんのこと、
呼吸器系や循環器系などの病気にもかかりやすくなるのだ。
喫煙者は22年寿命が縮むとの研究報告もあるようだ。
また、女性にとっては肌荒れや皮膚のくすみ、しわの増加や
老化の進行などは深刻な問題だと思う。
よく「たばこを吸うと頭がすっきりする」と言う人がおるが、
それは単にニコチン切れによる禁断症状が抑えられたからなのだ。
薬物依存症になると、なかなかやめることができず、
苦労する者が多いようだ。
たばこは吸っている人だけでなく、周りにいる人にも害のあるものである。
自分も周りの人も大切にしたいのなら、たばこは絶対にやめるべきであろうな。
Today I will report my research on tobacco.
I hope that you will listen.
Everyone knows that tobacco is bad for your health.
Not to mention a significant increase in the incidence of cancer, you will also be more susceptible to diseases of the respiratory and circulatory systems.
There appears to be a research report that smokers lessen their lifespan by 22 years.
And for the ladies: skin dryness, skin dullness, increased wrinkling, and the effects on the natural aging process are serious problems.
There are people who frequently will say, “Smoking clears your head,” but that’s only because the withdrawal symptoms due to nicotine are suppressed.
When one becomes drug-dependent, one cannot stop quite easily; there are many people who have trouble doing so.
Tobacco is not only harmful to yourself, but it’s harmful to the people around you.
If you value yourself and the people around you, you should absolutely stop smoking.
4/24
ワリオクンに『メイドインワリオ』の座談会に出席してくれと電話があった。
研究が忙しかったのだが、「来ないと研究所を壊す」と脅されたので、しぶしぶ行くことにした。
座談会は3時間ほどで終わったが、ひらめきの仕方など、なかなか参考になった。
ゲーム作りのアイデアを、そのまま研究に活かせないものだろうか?
うーむ。
Wario called about a roundtable discussion for “Mega Microgames”.
Although I was busy with research, I was threatened with, “I’ll destroy your lab if you don’t come”, so I decided to go.
The roundtable ended in about three hours, it was quite helpful and good inspiration.
Is brainstorming ideas for making games not something that can be applied to my research as well?
Hmm.
4/25
前々から思っておったのだが、今日で日記を終わりにしようと思う。
理由は、本格的にタイムマシンについて研究するからだ。
研究に没頭したいのだが、周りの者はわたしを便利屋か何かと
勘違いしておるようで、修理ばかり頼まれて肝心の研究がなかなか
できないのだ。
少しまとまった時間がほしいので、研究所も立ち入り禁止にしようと思う。
いい成果が出たらキミ達にも報告しよう。それまで待っていてくれたまえ。
I thought for a long time, and I think I will finish my diary today.
The reason being that I wish to research time machines in earnest.
I would like to devote myself to research, but the people around me want me to be a convenience store or something.
There seems to be a misunderstanding. I can’t just have people asking me for repairs in the middle of an important study.
I want a little bit of uninterrupted time, so I will try to ban people from entering the lab.
I’ll report to you, too, if good results come out of it. Please wait until then.